青云英语翻译
请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!
翻译结果1翻译结果2
翻译结果3翻译结果4翻译结果5
相关内容
aТовар модели прошлого года, некоторые производители не товары, собирать слишком много проблем, поэтому, пожалуйста, дайте мне некоторое время, я уверен, что вам сказать 去年模型的物品,有些生产商不是物品,装配许多问题,因此,劳驾,授予对我有些时光,我确信,对说的您 [translate]
a商品重量:0.4000Kg Commodity weight: 0.4000Kg [translate]
alook! it is stopping raining now 看! 它停止现在下雨 [translate]
a最遵循规律 Most follows the rule [translate]
a3 Check leoni delivery data and customer receiving data. [translate]
ano pop-out 没有流行 [translate]
a在我们眼里 In our eye [translate]
a天河飘绢 銀河は絹なびく [translate]
a感谢您3月1号来信询问我方商品的价目表。我们附上的小册子包括我方全部产品的详细目录,可以使您能做出选择。我们期待收到您的订单。 Thanks your in March the 1st incoming letter to inquire our commodity the price list.Our enclosed booklet including our complete product detailed catalogue, may enable you to make the choice.We anticipated receives your order form. [translate]
a在某方面取得好成绩 Obtains the result in some aspect [translate]
aI intend to go to 我打算去 [translate]
aPLEASE SEND ME SO, 如此请送我, [translate]
a把食物绞成末 Twists Cheng Mo food [translate]
a他年龄太小了,不能照顾自己 正在翻译,请等待... [translate]
a以包袱钢管之搬运及储存 Transporting of and storage by the cloth wrapper steel pipe [translate]
aHARTMANN HARTMANN [translate]
aThe box filter 箱子过滤器 [translate]
a第三,解构主义认为原文和译文并无意义上的关系,译文不必以忠实于原文内容为最高标准。这就等于承认,译文是一个和原文貌合神离的新文本,是另一个需要翻译的新文本。于是,我们可以得出这样的结论:译者浪费了自己的时间和精力,也浪费了读者的时间和精力,译者做了无用功。解构主义翻译理论的这一主张与其“求同存异”的主张存在逻辑上的矛盾。解构主义翻译理论的“异”只代表两种语言在文化和思维方式以及由思维方式所造成的表达方式等方面表现出来的差异,但并不代表原文内容和译文内容的“异”。相反,其“求同”主张无疑包括两个文本在内容和主旨上的相同和一致。认为“译文不必以忠实于原文内容为最高标准”的观点从根本上违反了翻译工作的本质要求,是一种“为提高译文地位而提高 [translate]
aReview the status and objectives of the project 回顾项目的状况和宗旨 [translate]
amost probably 大概 [translate]
a锅炉汽水系统 Boiler soft drink system [translate]
aI am Jelly's collegue from NetSun which had a training cooperation with your team in 2009 我是果冻的同事从2009年有与您的队的训练合作的NetSun [translate]
acan WE delivery 能我们交付 [translate]
a1号楼3单元301室 1st building 3 unit 301 room [translate]
a你的合同将于今年到期 Your contract expired in this year [translate]
a提到张思洁和张柏然从中西方第一哲学、人论及美学三方面为探索中西两种思维的差异,从而揭示出英汉两种表达法之间的不同:汉语倾向于意合即不借助语言形式而依靠助词和句子意义来实现意义的连贯,所以汉语形式比较零散且语法呈隐形;而英语正好相反,它讲究形合,语言形式聚合且语法呈显性。 Mentioned Zhang Sijie and Zhang Bairan the West first philosophy, the human concern the esthetics three aspects for the exploration China and the West two kind of thought differences, thus promulgates between the English to Chinese two kind of expression law the difference: Chinese favors in agreein [translate]
aShow weekends only 正在翻译,请等待... [translate]
a高压直流复合绝缘子表面电场强度与电压分布计算 High-pressured cocurrent compound insulator surface electric-field intensity and voltage distribution computation [translate]
aHumben love wendy Humben爱wendy [translate]
aТовар модели прошлого года, некоторые производители не товары, собирать слишком много проблем, поэтому, пожалуйста, дайте мне некоторое время, я уверен, что вам сказать 去年模型的物品,有些生产商不是物品,装配许多问题,因此,劳驾,授予对我有些时光,我确信,对说的您 [translate]
a商品重量:0.4000Kg Commodity weight: 0.4000Kg [translate]
alook! it is stopping raining now 看! 它停止现在下雨 [translate]
a最遵循规律 Most follows the rule [translate]
a3 Check leoni delivery data and customer receiving data. [translate]
ano pop-out 没有流行 [translate]
a在我们眼里 In our eye [translate]
a天河飘绢 銀河は絹なびく [translate]
a感谢您3月1号来信询问我方商品的价目表。我们附上的小册子包括我方全部产品的详细目录,可以使您能做出选择。我们期待收到您的订单。 Thanks your in March the 1st incoming letter to inquire our commodity the price list.Our enclosed booklet including our complete product detailed catalogue, may enable you to make the choice.We anticipated receives your order form. [translate]
a在某方面取得好成绩 Obtains the result in some aspect [translate]
aI intend to go to 我打算去 [translate]
aPLEASE SEND ME SO, 如此请送我, [translate]
a把食物绞成末 Twists Cheng Mo food [translate]
a他年龄太小了,不能照顾自己 正在翻译,请等待... [translate]
a以包袱钢管之搬运及储存 Transporting of and storage by the cloth wrapper steel pipe [translate]
aHARTMANN HARTMANN [translate]
aThe box filter 箱子过滤器 [translate]
a第三,解构主义认为原文和译文并无意义上的关系,译文不必以忠实于原文内容为最高标准。这就等于承认,译文是一个和原文貌合神离的新文本,是另一个需要翻译的新文本。于是,我们可以得出这样的结论:译者浪费了自己的时间和精力,也浪费了读者的时间和精力,译者做了无用功。解构主义翻译理论的这一主张与其“求同存异”的主张存在逻辑上的矛盾。解构主义翻译理论的“异”只代表两种语言在文化和思维方式以及由思维方式所造成的表达方式等方面表现出来的差异,但并不代表原文内容和译文内容的“异”。相反,其“求同”主张无疑包括两个文本在内容和主旨上的相同和一致。认为“译文不必以忠实于原文内容为最高标准”的观点从根本上违反了翻译工作的本质要求,是一种“为提高译文地位而提高 [translate]
aReview the status and objectives of the project 回顾项目的状况和宗旨 [translate]
amost probably 大概 [translate]
a锅炉汽水系统 Boiler soft drink system [translate]
aI am Jelly's collegue from NetSun which had a training cooperation with your team in 2009 我是果冻的同事从2009年有与您的队的训练合作的NetSun [translate]
acan WE delivery 能我们交付 [translate]
a1号楼3单元301室 1st building 3 unit 301 room [translate]
a你的合同将于今年到期 Your contract expired in this year [translate]
a提到张思洁和张柏然从中西方第一哲学、人论及美学三方面为探索中西两种思维的差异,从而揭示出英汉两种表达法之间的不同:汉语倾向于意合即不借助语言形式而依靠助词和句子意义来实现意义的连贯,所以汉语形式比较零散且语法呈隐形;而英语正好相反,它讲究形合,语言形式聚合且语法呈显性。 Mentioned Zhang Sijie and Zhang Bairan the West first philosophy, the human concern the esthetics three aspects for the exploration China and the West two kind of thought differences, thus promulgates between the English to Chinese two kind of expression law the difference: Chinese favors in agreein [translate]
aShow weekends only 正在翻译,请等待... [translate]
a高压直流复合绝缘子表面电场强度与电压分布计算 High-pressured cocurrent compound insulator surface electric-field intensity and voltage distribution computation [translate]
aHumben love wendy Humben爱wendy [translate]