青云英语翻译

请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!

0
选择语言:从 语种互换 检测语种 复制文本 粘贴文本 清空文本 朗读文字 搜索文本 百度查找 点击这里给我发消息
翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5

翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

In addition to the key mentioned above, there is a method, is to learn how to use the "lubricant". In simultaneous interpretation, to save time, often as much as possible in accordance with the syntactic structure of the original text, to avoid bigger changes. Long sentence cut short sentences, it w

翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

In addition to what is said above this key, there's a way, is to use "lubricant". When in simultaneous interpretation, in order to catch the time, often according to the syntactic structure of the original as possible, avoiding big changes. When you cut short sentence long sentences, will inevitably

翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

In addition to the above this critical, there is also a way to do this is to learn to use the lubricant. In simultaneous interpretation, in order to time, often as much as possible in accordance with the original syntax, avoid doing large changes. When the long sentence for all short sentence, it is

翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

This key said which except above, but also some method, is needs to learn to use “the lubricant”.When simultaneous interpretation, in order to rush to on time, often as far as possible defers to the original text the syntax structure, avoids making the
相关内容 
aIf you're not here i'm paralyzed。 正在翻译,请等待... [translate] 
a你怎能对你弟弟如此无礼。 How can you be so impolite to your younger brother. [translate] 
a没有人只依靠天分就能成功 正在翻译,请等待... [translate] 
a家人就是我们永远的依靠。 The family member is our forever dependence. [translate] 
a我打算成为一名电脑设计师 I planned becomes a computer designer [translate] 
a时下,青春与婚姻双双成为易碎品,不堪一击。广州市心理危机研究与干预中心主任李洁表示,对生活感到无希望、易冲动和遭受虐待、心灵创伤的人特别容易产生轻生的念头。与其说是情感的脆弱,倒不如说是现实太硬。时势造英雄,同样也造狗熊。理想再丰满,追求再远大的人,在高房价面前也不得不低头,暂时将理想收藏。那些勇敢的人们选择了爱情,选择了“裸婚”,以硬抗物质的匮乏,然而,高昂的头颅并没有挺立多久,无房无车无存款的“裸婚”一族面对着无形的社会压力,激情与浪漫也随之被磨蚀殆尽。 Present, the youth and the marriage become the breakable item in pairs, collapses at the first blow.The Guangzhou psychology crisis research and intervention center Director Li Jie indicated that, to the life felt without the hope, easy impulse and to suffer the thought which the maltreatment, the m [translate] 
a外语是不可能速成的,必须循序渐进地学习 The foreign language is not impossible intensive, must study methodically [translate] 
aFlexibility of field trouble 领域麻烦的灵活性 [translate] 
aNasal Detection Module for a Knowledge-based Speech Recognition System 鼻侦查模块为一个基于知识的语言识别系统 [translate] 
a重复测量两次,记录好波形后,点击工具条上的按钮停止记录波形。。 The repetition surveys two times, after the record good profile, clicks in the tool strip the button to stop the record profile.。 [translate] 
aI’m sorry ,But I Love You. 我抱歉,但我爱你。 [translate] 
a我决定去租光碟 I decided rents the disc [translate] 
ayours turn 正在翻译,请等待... [translate] 
abenson benson [translate] 
a我让它学我的声音对你说我真的真的非常爱你,非常想念你,想念你的拥抱,想念你的吻,我永远爱你 I let it study my sound to you to say I really really extremely love you, thinks of you extremely, thought of your hug, thought of your lips, I forever love you [translate] 
anumber of constraints to the achievement of 限制的数字到成就 [translate] 
a从不改变 Ever does not change [translate] 
a被带回家 Is brought back to the family [translate] 
a周边衍生产品 Peripheral derivation product [translate] 
aIt is to be “resistant” 它是“有抵抗性” [translate] 
a我十分羡慕你 I envy you extremely [translate] 
ato him 对他 [translate] 
a闺蜜 Boudoirの蜂蜜 [translate] 
a爱你却伤了我自己 Liked you injurying me actually [translate] 
aThis is a secret can not be said 这是秘密不可能说 [translate] 
atutriente e vellutante per la pelle del corpo tutriente e vellutante每la pelle del corpo [translate] 
amesodiaminopimelic mesodiaminopimelic [translate] 
a这个产设计可以使产品的保温时间更长 This produces the design to be possible to cause the product the soaking time to be longer [translate] 
a除了上面所说的这一关键,还有一个方法,就是要学会使用“润滑剂”。在同声传译时,为了赶时间,往往尽可能依照原文的句法结构,避免做大的改动。当把长句切为短句时,难免会造成一种断断续续互不关联的感觉。因此,在短句之间,要灵活地添加一些虚词,这些词本身不只有任何意义,但却能使译出的句子听起来不那么艰涩、生硬。 This key said which except above, but also some method, is needs to learn to use “the lubricant”.When simultaneous interpretation, in order to rush to on time, often as far as possible defers to the original text the syntax structure, avoids making the [translate]