青云英语翻译

请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!

0
选择语言:从 语种互换 检测语种 复制文本 粘贴文本 清空文本 朗读文字 搜索文本 百度查找 点击这里给我发消息
翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5

翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

综上所述,为了满足目的性地介绍西方文化对中国和丰富中国文学系统,章咕若采用直译加脚注添加的策略。

翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

正在翻译,请等待...

翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

综上所述,为了实现翻译目的,向中国介绍西方文化和丰富中国文学体系,张谷若采用直译加添加脚注的策略。在他艰苦的努力使脚注,多样的英语文化被介绍给中国,等等从婚礼文化、 圣经 》 典故、 谚语、 民间传说等。同时,这种策略也缩短了常见的中国读者和英语文化之间的距离。文化交流的源文本是充分完成。虽然,它被批评太多的脚注必须停止阅读的文本的读者造成的不便和频繁地读取该脚注。发布者也发现它愿意接受所有脚注张 made,considering 商业价值。pulGuided 由翻译规则。

翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

要总结,为了履行skopos介绍西方文化给中国和丰富中国文艺系统,张Guruo采取直译战略加上增加脚注。他的在做脚注的刻苦努力,不同的英国文化介绍由于向范围从婚礼文化,圣经的暗指,谚语,民间传说的中国等等。

翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

要总结,为了履行skopos介绍西部文化给中国和丰富中国文艺系统,张Guruo采取直译战略加上增加脚注。 他的刻苦努力在做脚注,不同的英国文化介绍由于向范围从婚礼文化,圣经的暗指,谚语,民间传说的中国等等。 同时,这个战略也缩短共同的中国读者和英国文化之间的距离。 源文本的文化通信充分地完成。 虽然,它被批评许多脚注导致不便对读者,必须停止读文本和频繁地读脚注。 出版者也发现它勉强接受张做的所有脚注,就市场价值而论。 由skopos规则pulGuided。
相关内容 
aSorry seems to be the hardest word .Just the way you are . 抱歉似乎是难词。方式您是。 [translate] 
aWe’ll go to the concert unless it doesn’t 除非它不,我们将去音乐会 [translate] 
agentel leisure gentel休闲 [translate] 
aprefezione prefezione [translate] 
athere is a famous brand known cross world, it is "Ferrero" 有一个著名的品牌知交叉的世界,这是“费列罗” 有一个著名品牌知道的发怒世界,它是“Ferrero” 有一个著名的品牌知交叉的世界,这是“费列罗” [translate] 
a寿司 正在翻译,请等待... [translate] 
aCOMMISSIONED PROCESSORS:DONGFU SHOES FACTORY HESHAN. 被委任的处理器:DONGFU鞋厂HESHAN。 [translate] 
aSo, as shown in the pictures, non of these ROMs has the phone function, neither the signal status bar 正在翻译,请等待... [translate] 
aKalachakra pendant DSC-105 Kalachakra垂饰DSC-105 [translate] 
aLooking forward to hearing from you. 盼望收到你的来信。 [translate] 
aWhat kind of water can wash this stain? 什么样的水能洗涤这个污点? [translate] 
asinging dancing 正在翻译,请等待... [translate] 
ahdgjdfugczxbjxcbhfddruiewjvxbkv hdgjdfugczxbjxcbhfddruiewjvxbkv [translate] 
awhere i would have been without you 那里我没有您 [translate] 
aChubby German emo teen takes my big cock up her cunt 胖的德国emo青少年的作为我的大公鸡她的阴户 [translate] 
awell that un fair why couldn\'t I see you ? 井那联合国公平为什么couldn \ ‘t我看见您? [translate] 
aI was a dreamer life was a gamble 我是生活是赌博的梦想家 [translate] 
ain fact,when west considered using only part of his paternity leave,his co-workers urged him to take all six weeks 实际上,当使用仅一部分被考虑的西部的他的渊源事假,他的工友敦促他需要全部六个星期 [translate] 
aSexy Panties 性感的短内裤 [translate] 
astartRegistered user can download files up to 1Gb! 开始 [translate] 
aThe demand of the sample, are looking forward to your response as far as possible. 样品的需求,盼望您的反应尽可能的。 [translate] 
aI thought it was the same unit price and 7200 dx2 我认为它是同一单价和7200 dx2 [translate] 
aThese drugs are usually packaged in small vials (less than 20 ml), pre-filled syringes and ampoules, or made in lyophilized powder. Lots of SVPs need aseptic processing for their lack of heat-stability. Diese Drogen werden normalerweise in den kleinen Phiolen weniger (als 20 ml,) pre-filled Spritzen und Ampullen verpackt oder gebildet in lyophilisiertem Puder. Lose von SVPs benötigen die aseptische Verarbeitung für ihren Mangel an Wärmestabilität. [translate] 
afemale VCR cap 女性录像机盖帽 [translate] 
aHunan Suntory Petroleum Co. Ltd. is hereby kindly to require the Russia refinery ZAO “ASTERON-NEFT” to provide one copy of record for transaction of M100-75, for which our company will prepare sufficient funds for monthly 200,000 tons scheduled by M100-75. And the follow-up procedures will be issued upon receipt of the 湖南Suntory石油Co。 有限公司. 特此是亲切的要求俄国精炼厂ZAO “ASTERON-NEFT”为M100-75的交易提供纪录的一个拷贝,为做准备我们的公司足够的资金为月度M100-75预定的200,000吨。 并且后续规程收到交易纪录后将被发布。 [translate] 
aat`once 在一次` [translate] 
aThese drugs are usually packaged in small vials (less than 20 ml), pre-filled syringes and ampoules, or made in lyophilized powder. Lots of SVPs need aseptic processing for their lack of heat resistance. Diese Drogen werden normalerweise in den kleinen Phiolen weniger (als 20 ml,) pre-filled Spritzen und Ampullen verpackt oder gebildet in lyophilisiertem Puder. Lose von SVPs benötigen die aseptische Verarbeitung für ihren Mangel an Hitzebeständigkeit. [translate] 
aTrouble Maker - Trouble Maker 开始 [translate] 
aTo sum up, in order to fulfill the skopos to introduce Western culture to China and enrich Chinese literary system, Zhang Guruo adopts the strategy of literal translation plus adding footnotes. Thanks to his painstaking efforts in making footnotes, diverse English culture is introduced to China 要总结,为了履行skopos介绍西部文化给中国和丰富中国文艺系统,张Guruo采取直译战略加上增加脚注。 他的刻苦努力在做脚注,不同的英国文化介绍由于向范围从婚礼文化,圣经的暗指,谚语,民间传说的中国等等。 同时,这个战略也缩短共同的中国读者和英国文化之间的距离。 源文本的文化通信充分地完成。 虽然,它被批评许多脚注导致不便对读者,必须停止读文本和频繁地读脚注。 出版者也发现它勉强接受张做的所有脚注,就市场价值而论。 由skopos规则pulGuided。 [translate]