青云英语翻译

请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!

0
选择语言:从 语种互换 检测语种 复制文本 粘贴文本 清空文本 朗读文字 搜索文本 百度查找 点击这里给我发消息
翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5

翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

倾向于不喜欢结构或例程( Somers的,1992年) 。

翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

有助于不喜欢结构或日常工作 ( Somers, 1992)。另外,他们趋于不要是刺激屏幕检测器 ( 躺, 1987 年 )。Nonscreeners 对任务的愉快而言是更敏感的和是这样更可能的是冲动的。拖延的性质上的分析也表示了通常延迟的决定是冲动和未计划的 ( Quarton, 1992)。最终,被问时怎样他们喜欢组织他们的日常工作,拖拉者通常选择开始于越多合意的任务,而非拖拉者喜欢最后把那些按顺序排好 ( Ko” nig 和 Kleinmann, 2004)

翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

倾向于不喜欢结构或例程 (Somers,1992年)。此外,他们似乎不愿意刺激安检员 (躺着,1987年)。Nonscreeners 是对任务的愉悦程度更敏感,因此更容易冲动。拖延症的定性的分析也表明通常拖延的决定都是冲动和计划外 (夸顿,1992年)。最后,当被问及他们愿意如何结构他们的日常工作,拖延者通常选择开始的更令人愉快的任务,而 nonprocrastinators 更喜欢那些最后 (Ko¨nig & 克莱恩,2004年) 的序列

翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

正在翻译,请等待...

翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

倾向于烦恶结构或定期 (Somers 1992年)。 并且,他们倾向于不是刺激筛 (位置1987年)。 Nonscreeners对任务的顺眼是敏感并且因而是可能冲动。 对耽搁的定性分析也表明典型地决定延迟是冲动和无计划的 (Quarton, 1992年)。 终于,当问怎么他们喜欢构造他们的每日工作时,拖延者典型地选择开始以更加享受的任务,而nonprocrastinators喜欢程序化那些前 (Ko¨nig & Kleinmann, 2004年)
相关内容 
avortex flow measuring system 有旋流测量系统 [translate] 
aCan you give me some ? 您能否给我一些? [translate] 
aAs industrialization brought about a mass society 作为工业化被达到一个许多社会 [translate] 
aI love the girls 我爱女孩 [translate] 
aMethaemoglobin analysis in an acute inhalation toxicity study revealed 正铁血红蛋白分析在显露的一项深刻吸入毒力研究中 [translate] 
aCONTACT THE JOURNAL 正在翻译,请等待... [translate] 
awhen animals team up,they do what is best for both of them 当动物合作时,他们做什么为他们两个是最佳 [translate] 
aI handled it so like, 我如此处理了它象, [translate] 
aMy position is in your heart still does? We will together? If I want you to marry me even if your family does not agree with you like it? Would you mind me everything? 我的位置在您的心脏仍然? 我们一起将? 如果我要您与我结婚,即使您的家庭不同意您喜欢? 你是否会介意我一切? [translate] 
aPlease send me total invoice asap. 正在翻译,请等待... [translate] 
aThe individual difference variables of distractibility, impulsiveness, and self-control are all associated with.As people become more impulsive or distractible, the likelihood that they will procrastinate should increase. Also, age should be negatively correlated with procrastination, because Green, Fry, and Myerson(19 注意力分散性、冲动和自我控制全部的个体差异可变物同联系在一起。当人们变得更加冲动或distractible,他们将延迟的可能应该增加。 并且,应该消极地关联年龄以耽搁,因为绿色、油炸物和Myerson( 1994) 发现世俗打折倾向于减少以年龄。 [translate] 
aThe operator may switch the fans on-line by selecting the fan that is currently running as the lag fan. 操作员也许通过选择当前运行的风扇在网上交换风扇,当滞后风扇。 [translate] 
aperson pursuant thereto 人追赶此外 [translate] 
aterry towel shearing 特里毛巾剪 [translate] 
aA cup 一个杯子 [translate] 
aWhere is the love 那里爱 [translate] 
aImprove inventory reporting accuracy to meet > 98% 改进存货准确性向集会报告> 98% [translate] 
aEnhanced Student Information SysteM The National Student Number 改进的学生信息系统全国学生数字 [translate] 
aUltimate luxury crystal wedding dress new arrival straps 2014 train wedding dress princess wedding dress xj03871 最后豪华水晶婚礼礼服新的到来皮带2014火车婚礼礼服公主婚礼礼服xj03871 [translate] 
aWe drink all day until we fall down 我们喝直到我们整天跌倒 [translate] 
atrying to recover allocation unit 设法恢复分配单元 [translate] 
aAs I turn figures into solitaire 我把图变成solitaire [translate] 
a请输入您需要My son Joey was born with club feet . The doctors assured us that with treatment he would be able to walk 16 , but would never run very well. The first three years of his life were 17 in surgery . By the time he was eight, you wouldn’t know he had a 18 when you saw him walk. The children in our neighborhood ran a 正在翻译,请等待... [translate] 
awith such broad prospects of development of China’s rural financial market has lagged. 以中国的发展的这样宽广的远景农村金融市场滞后了。 [translate] 
aLate one night I was in a pearl white Acura Legendary 晚了一夜我是在珍珠白色Acura传奇 [translate] 
aThe 3000 financial blank townships, and rural areas credit shortages in infrastructure, national large banks rural coverage is extremely limited. 3000个财政空白的小镇和乡区信用短缺在基础设施,全国大银行农村覆盖面是极端有限的。 [translate] 
aThe all 200 pieces watches both have sent to DHL agent Los 200 junta las piezas de los relojes que ambos han enviado al agente de DHL [translate] 
aShit' I was just ridin'' wasn't even thinking out collidin' Shit I是正义ridin "不是均匀的仔细考虑collidin [translate] 
atend to dislike structure or routine (Somers, 1992). Also, they tend not to be stimulus screeners (Lay, 1987). Nonscreeners are more sensitive to the pleasantness of tasks and are thus more likely to be impulsive. Qualitative analysis of procrastination has also indicated that typically the decision to procrastinate is 倾向于烦恶结构或定期 (Somers 1992年)。 并且,他们倾向于不是刺激筛 (位置1987年)。 Nonscreeners对任务的顺眼是敏感并且因而是可能冲动。 对耽搁的定性分析也表明典型地决定延迟是冲动和无计划的 (Quarton, 1992年)。 终于,当问怎么他们喜欢构造他们的每日工作时,拖延者典型地选择开始以更加享受的任务,而nonprocrastinators喜欢程序化那些前 (Ko¨nig & Kleinmann, 2004年) [translate]