青云英语翻译

请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!

0
选择语言:从 语种互换 检测语种 复制文本 粘贴文本 清空文本 朗读文字 搜索文本 百度查找 点击这里给我发消息
翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5

翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

Sous la dynastie des Jin de l'Est , " le moine Dao Un« suggéré que le traducteur doit «traduire fonction de l'original sans aucun ajout et la déduction " (案 本 而 传,不 令 有损 言 游 字) .

翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

在 Eastern Jin 朝代,“Monk Dao” An 建议一名译员应该“根据没有任何增加和扣除额的原件翻译 (?”???,???????).在特殊气味朝代,特殊气味 Xuanzang 设置称为“五的教条不可以做的 (?”??);即:不翻译 1) 是神秘的;2) 是多语义的;3) 是太不同,不能被再生产的;4) 是遗传的;5) 是博爱的。

翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

Dans la dynastie des Jin orientaux, « le moine Dao un "suggère qu'un traducteur doit"traduire selon l'original sans aucune addition et deduction"(案本而传,不令有损言游字). Sous la dynastie Tang, Tang Xuanzang définir une doctrine appelée "Cinq de ne pas faire » (五不译) ;i.e.: ne se traduisent pas 1) ce qui est m

翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

正在翻译,请等待...

翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

Dans la dynastie orientale de Jin, « de Dao de moine » suggérée qu'un traducteur « traduisez selon l'original sans n'importe quel 案本而传 d'addition et de déduction( », 不令有损言游字). Dans la dynastie de saveur, la saveur Xuanzang a placé une doctrine connue sous le nom de 五不译 de « 
相关内容 
adestruction in the forties and obstructions in the sixties 破坏在四十年代和阻碍在60 [translate] 
aSprinkler systems are required by law in various occupancies. They also may be installed voluntarily by the owner or occupant to protect a building, its contents, its occupants, or to obtain a reduction in insurance premiums 洒水装置由法律需要以各种各样的居住。 他们也许由所有者或居住者自愿也安装保护大厦,它的内容,它的居住者,或者获得对保险费的减少 [translate] 
acertificate of Fumigation 熏蒸证明 [translate] 
asd init ok sd init ok [translate] 
aNing baby 正在翻译,请等待... [translate] 
aconfirms 证实 [translate] 
athank's but you know I hate this type of people 感谢了,但您知道我恨人的这个类型 [translate] 
athey want Modi to sell India in return of a long pending demand of modi that is a Visa to see Tower of Liberty 他们在回归要Modi卖印度一长等待是看见自由塔的签证modi的需求 [translate] 
aphysician immediately 直接医师 [translate] 
alow reverse transfer capacitance 低反向调动电容 [translate] 
aHe is cutting of the paper 他是本文的切口 [translate] 
aSo I want to know kind of your all product and price list 如此我想要知道种类您的所有产品和价格表 [translate] 
aTotal Viable Count 总可实行的计数 [translate] 
aI think we get distracted. 我认为我们得到分散。 [translate] 
aoldefy oldefy [translate] 
aPeople can hardly get enough food at a reasonable price in Britain. 人们在英国能几乎不得到足够的食物以合理的价格。 [translate] 
aput the pictures of the day for you? 投入天的图片为您? [translate] 
aThe 2007 Microsoft Office Suite Service Pack 3 (SP3) 2007年微软办公系统随员服务组装3 (SP3) [translate] 
aMike is short 麦克是短的 [translate] 
aneed 2 munch on ur sexy lil butt hole 需要2在ur性感的lil靶垛孔用力嚼 [translate] 
aNow I wanna say 现在我想要说 [translate] 
aEverythings will be ok! Everythings 意志 是 好! [translate] 
aImplicit self- esteem 含蓄自尊 [translate] 
anumber of plies 一层的数字 [translate] 
anumber of breakers 破碎机的数字 [translate] 
a   The so-called period of genesis refers to the most initial stage of traditional Chinese translation theories which was very long.The first article on translation norms was written by Zhi Qian in the Three Kingdoms. In his The Preface of Dhamarmapadas(《法句经序》),he once said that "as things are named differently, it is La prétendue période de la genèse se rapporte à l'étape la plus initiale des théories chinoises traditionnelles de traduction qui était très longtemps. Le premier article sur des normes de traduction a été écrit par Zhi Qian dans les trois royaumes. Dans le sien la préface du》( de 法句经序 de 《de Dhamar [translate] 
atoo,late 后 [translate] 
ano,pain 没有,痛苦 [translate] 
a   In the Eastern Jin Dynasty, "the Monk Dao An" suggested that a translator should "translate according to the original without any addition and deduction"(案本而传,不令有损言游字). In the Tang Dynasty, Tang Xuanzang set a doctrine known as "Five Don'ts"(五不译);i.e.: Don't translate 1)what is mysterious;2)what is multi-semantic;3) Dans la dynastie orientale de Jin, « de Dao de moine » suggérée qu'un traducteur « traduisez selon l'original sans n'importe quel 案本而传 d'addition et de déduction( », 不令有损言游字). Dans la dynastie de saveur, la saveur Xuanzang a placé une doctrine connue sous le nom de 五不译 de «  [translate]