青云英语翻译

请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!

0
选择语言:从 语种互换 检测语种 复制文本 粘贴文本 清空文本 朗读文字 搜索文本 百度查找 点击这里给我发消息
翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5

翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

房地產修辭和themescapes的幻想似乎已經奏效:在中國人的生活中simulacrascapes和那些只熟悉他們肯定「西部大開發」和「豪華」之間的這種聯繫既錢得靈,一個20歲的室內設計師

翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

正在翻譯,請等待...

翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

房地產修辭和幻想的 themescapes 似乎工作了: 這兩個生活在中國人的 simulacrascapes 和那些只熟悉他們申明此鏈接之間"西方"和"豪華"。錢其琛德齡,住在郊區的上海,今年二十歲室內裝飾家描述了歐洲建築與設計作為"先進"、"培養,"和"漂亮"。27 入駐藍色劍橋,王道全說,他更喜歡西方的主題社區,因為他相信歐洲文化"代表的樂趣和更具藝術性,精緻的生活方式"。他的妻子,林海,同意風格"代表著財富、 地位和美,"雖然她呼籲西方形式"更好"和"更高的階級"。謝總結了他的觀點的西方的東西,用一個詞:"好極了"。

翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

這, 那; 這些, 那些

翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

themescapes的不動產的修辭和幻想似乎運作: 中國人居住在simulacrascapes的和那些僅僅熟悉他們肯定「西部之間的」這個鏈接和「luxe」。 錢Deling,居住在上海郊外的一位二十年老室內設計師,描述歐洲建築學和設計和「推進了」, 「開化」,和「美麗。」定居在藍色劍橋, Wang Daoquan的27認為他更喜歡西部主題的社區,因為他相信歐洲文化「立場為樂趣和一種更加藝術性,被提煉的生活方式」。 他的妻子,林Hai,同意樣式「代表財富、推進和秀麗」,當她稱西部形式「更好」和「更加高級時」。 Xie在單詞總結西部事他的意圖: 「妙極」。
相关内容 
a,National Day 正在翻译,请等待... [translate] 
ai will let you know when i receive the order 我将告诉您当我接受订单时 [translate] 
ain foreign languages department,a checking machine is used to correct the students'test papers 在外语部门,一个检查的机器使用改正students'test纸 [translate] 
aYes, in Malaysia, Oh 是的,在马来西亚,啊 [translate] 
aA Korean wave is sweeping across China, with many Chinese women worshiping  韩国波浪横跨中国是详尽的,以许多中国妇女崇拜 [translate] 
aQLite header 3 QLite倒栽跳水3 [translate] 
aa good number of drugs are known to posses most of these 药物的一个好数字最为团队这些所知 [translate] 
aQuiet yet Hygienic 沉寂,卫生 [translate] 
atell about the families 告诉关于家庭 [translate] 
afree state:with part resting on "A" datum'S;the gap between the part surface and any non-touching "A"datum'S may not exceed 1.5mm 自由州:当部分基于“A”基准的; 零件表面和其中任一非接触“A "基准的之间空白可能不超出1.5mm [translate] 
aThe landscape is becoming fractured and fragmented crisscrossed by roads and paths. So what were once large territories have become small islands of land 景色は折られ、分解されるように道および道によって十字に交差されてなっている。 従って大きかった何がかつて領域に土地のなった小さい島がある [translate] 
athe transmission of pairs of related traffic streams 对传输相关交通小河 [translate] 
aas dissicus with ADa 作为dissicus与ADa [translate] 
aVisa issue date: 签证发行日: [translate] 
athe high-speed railway is 高速铁路是 [translate] 
aConditions of Communication Line 通信线路的情况 [translate] 
aDo u shaved ur pussy or is hairy Do u shaved ur pussy or is hairy [translate] 
aI am unsure what it is you find funny? 我是缺乏信心的什么它是您发现滑稽? [translate] 
aSilves Silves [translate] 
aDear member, your new second password was registered successfully, therefore previous second passwords are cancelled. Your new second password is: AUliM9 Thank you for being part of our team. LibertàGià . 亲爱的成员,您新的第二个密码成功地登记了,因此早先第二个密码被取消。 您新的第二个密码是: AUliM9感谢您是我们的队的一部分。 LibertàGià。 [translate] 
aBilling Summary. 布告总结。 [translate] 
afor my liye past 为我的liye通过 [translate] 
aWhat do these themed developments mean for the people who purchase residences in them, decorate them, cook in them, sleep in them, and raise children in them? What motivates people to take up residence in foreign abodes? And what influence will these self-contained enclaves have on the world around them? Just as th 这些主题的发展为在他们在他们在他们在他们购买住所,装饰他们,烹调,睡觉,并且培养孩子的人民是什么意思? 什么刺激人占去住所在外国住宅里? 并且这些独立性的聚集地将有什么影响在世界在他们附近? 正他们在状态水平上见证政治和思想转移,西方人的文物的家在私有球形阐明关键变动。 与居民的轶事证据和采访建议三个题材: 首先,家再度了出现的那 作为一个重要状态标志为中国人; 其次,那中国消费者是热切获取和适应外国物品和风俗,招呼堆全球性物品用开放胳膊; 并且第三,那,既使中国人接受外国生活方式的方面,他们维护了地方传统并且适应了他们他们的西部周围。 [translate] 
a回风 回风 [translate] 
aare stored in volatile memory only 在仅易失性记忆被存放 [translate] 
aI. want. to. you. bride。     i。 要。 。 您。 新娘。 [translate] 
aStanley Rosen, a China specialist and professor of political science at the University of Southern California, reaffirms Zhang’s explanation: “China is so big and crowded that separating yourself from the unwashed masses has always been a sign that you’ve made it.” In addition to appreciating the security and env Stanley Rosen、中国专家和政治学教授在南加州大学,重申张的解释: “中国是,很大和拥挤那分离从无知无识的大众总是标志您做了它”。 除赞赏他们的欧洲样式装门的社区的安全和环境之外,和将被谈论,中国的themescapes的居民被画对他们作为发信号他们的所有者’特别和特许的身分自已的建筑假肢。 [translate] 
aAs China’s upper and middle classes search for the home that will best convey their achievements, developers have stepped in to help define to what they should aspire. In the absence of a vision of what the Communist Party will deliver, “these real estate projects based on European architecture have set up t 因為中國的鞋幫和中產階級搜尋最將好表達他們的成就的家,開發商走進來幫助定義對什麼他們應該嚮往。 在沒有什麼的視覺時共產黨將提供, 「根據歐洲建築學的這些不動產的項目設定了新的夢想」, Rong說周。 「它是沒有中國夢想,而是來自海外的一個夢想,從西方國家」。 [translate] 
aThe real estate rhetoric and fantasy of the themescapes seem to have worked: both the Chinese living in the simulacrascapes and those merely familiar with them affirm this link between “West” and “luxe.” Qian Deling, a twenty-year-old interior decorator living in the outskirts of Shanghai, describes European archit themescapes的不動產的修辭和幻想似乎運作: 中國人居住在simulacrascapes的和那些僅僅熟悉他們肯定「西部之間的」這個鏈接和「luxe」。 錢Deling,居住在上海郊外的一位二十年老室內設計師,描述歐洲建築學和設計和「推進了」, 「開化」,和「美麗。」定居在藍色劍橋, Wang Daoquan的27認為他更喜歡西部主題的社區,因為他相信歐洲文化「立場為樂趣和一種更加藝術性,被提煉的生活方式」。 他的妻子,林Hai,同意樣式「代表財富、推進和秀麗」,當她稱西部形式「更好」和「更加高級時」。 Xie在單詞總結西部事他的意圖: 「妙極」。 [translate]