青云英语翻译

请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!

0
选择语言:从 语种互换 检测语种 复制文本 粘贴文本 清空文本 朗读文字 搜索文本 百度查找 点击这里给我发消息
翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5

翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

中国古典理论提供了证据表明,中国可能已经接受了对真假之间的区别更多的“流体”的位置。

翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

正在翻译,请等待...

翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

古典中国理论提供了证据,中国可能已经接受了更多"流体"位置上的真与假之间的区别。在这一世界观,重复和其正本可能不那么不同因为所有都只是不同迭代之间发生变异,会通知这两种形式的能量 (气体) 的连接。中国已清除多的区分"正宗"和"复制"、 和结果,他们的角度允许基本道或通知原文,像通过模拟副本强度与渗滤液的生命动力。在复制传真递交的精神能量威力不会作为嵌入在原始。换句话说,什么这一传统哲学表明,中国可能会作为坐落在遥远、 甚至无法到达的前哨基地国外最"原始"大都会看到这些 simulacrascapes 在自己真实和同样"真正的"在每个的感觉。

翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

古典中国理论提供中国人也许接受了在分别的更多“可变的”位置真正之间和假的证据。在这个世界观,复制和他们的原物可能不是很不同的,因为所有由在不同的叠代中仅仅改变并且通知两个形式的能量(氣)连接。

翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

古典中国理论提供中国人在分别也许接受了一个“更加可变的”位置真正之间和假的证据。 在这worldview,复制和他们的原物可能不是很不同的,因为所有由在 (不同的) 叠代之中仅仅改变并且通知两个形式的能量氣连接。 中国人删掉了许多分别在“地道之间”结果,并且“拷贝”,和,他们的透视考虑到根本道或者生活力量,通知原物过滤以象强度通过被模仿的拷贝。 在被复制的传真寄宿的精神能量可以是一样强有力的象在原物埋置的那。 换句话说,什么这传统哲学 建议是中国人也许看这些simulacrascapes 一样相等地作为在他们自己地道和“真正”在各种意义上象在甚而遥远,不能得到的前哨基地位于的“原始的”
相关内容 
aFemale genital mutilation 女性生殖切断 [translate] 
aWhat the man really wanted was 什么人真正地想要是 [translate] 
aKaito Kaito [translate] 
aFty already sort it out, so don’t worry. Thanks! 已经Fty排序它,因此不担心。 谢谢! [translate] 
ahe tried his best and achieved ,his dream one day 他尝试了他最佳和达到,他的梦想一天 [translate] 
aInspection intervals (stickers) for first aid kits are valid 检查间隔时间 (屠夫) 为急救包是合法的 [translate] 
aNew rules restrict public receptions for college 新的规则制约公开招待会为学院 [translate] 
a1102 line 1102线 [translate] 
aYour Job Title 正在翻译,请等待... [translate] 
aWrite to Teenagers magazine about your best friend! 给少年杂志写关于您的最好的朋友! [translate] 
aParameter n, the slope of the linearised function, expresses the relative dispersal propensity. The steeper the slope (i.e., the larger absolute value of n), the lower the probability of long-distance dispersal (Baguette 2003). IPF is robust against variation in marking effort, and hence suitable for comparison across 参量n,倾斜linearised作用,表达相对分散倾向。 越陡峭倾斜 (即,更大n的绝对值),越低长途分散长方形宝石的可能性 (2003年)。 IPF是健壮的反对在标号努力上的变化,并且适当为比较横跨种类和季节。 [translate] 
aSomeday, you will find the one, who will watch every sunrise with you until the sunset of your life.. 某天,您将发现那个,将观看每日出与您直到您的生活日落。 [translate] 
aanalysis revealed a minimum region for the model. 分析显露了一个极小的区域为模型。 [translate] 
acheck out soft toys and board games 检查软的玩具和棋 [translate] 
aBeatrice Spricht zu Dante Beatrice Spricht zu Dante [translate] 
atalco 滑石 [translate] 
awhilst it is now accepted that it is relevant and can assist nonprofit organisations, there is however a need for managers to be aware that if not 它现在被接受它是相关的,并且可能协助非盈利性组织,然而有需要对于经理知道如果不 [translate] 
aGiving and no gain, we can get happy forever, Good night, my dear 给和没有获取,我们可以永远得到愉快,晚上好,我亲爱 [translate] 
ayou don‘t need to pay anything for it 您笠头`t需要支付任何东西它 [translate] 
a2) the presence and absence of atmospheric windows; 2) 出现和缺乏大气窗口; [translate] 
acholecy stolithiase cholecy stolithiase [translate] 
aI said, I love you, understand 我说,我爱你,了解 [translate] 
aUngultigeGEBURTSDATUM UngultigeGEBURTSDATUM [translate] 
aThere is also a government trend towards neoliberalism 也有一个政府趋向往新自由主义 [translate] 
aIn resonance with positions staked out by the postmodernists, traditional Chinese scholars perceived the simulacrum—its impact, spirit-generating powers, and meaning— as virtually indistinguishable from the original it replicated. With respect to China’s themed cityscapes, these micro-territories, while being neither 在共鸣以后现代主义者赌的位置,繁体中文学者察觉它复制的像它的冲击,精神引起力量和意味如实际上难区分从原物。 关于中国的主题的都市风景,这些微疆土,当是外国空间的精确复制和地方模仿时的完善的例子,在繁体中文态度时安心不合格作为simulacra的例子,当观看。 我们将调查即的小镇不需要是欧洲,外籍人原物的曲奇饼切削刀复制品为了“在 (仅令人相信的方式,而是需要捕获成功) ”复制品原物“精华”指示物空间。 [translate] 
aANDROID-VERSION ANDROID-VERSION [translate] 
aQVERSION QQVERSION [translate] 
aIf one applies the philosophical and perceptual principles that are part of long-standing Chinese belief systems to the practice of architectural mimesis, we can begin to understand why such bold and unprecedented undertakings in urban design have entered the brick and mortar mainstream of Chinese city-making. Viewed 如果你申请是耐久中国信仰系统的一部分到建筑模仿实践的哲学和感知原则,我们可以开始了解为什么这样大胆和史无前例的事业在都市设计输入砖和灰浆主流中国城市做。 因为他们是由多数西方人,通过一个繁体中文透镜观看,这样风景不可以由中国人作为伪造或伪造品体验。 simulacrascapes也许改为提供更加深刻,更加深刻的经验; 虽然拷贝,到中国人的思想的倾向,他们的冲击提供事等效与经验使成为可利用由原物在德国、英国和其他欧洲前哨基地。 [translate] 
aClassical Chinese theory offers evidence that the Chinese may have embraced a more “fluid” position on distinctions between the real and fake. In this worldview, duplications and their originals may not be so different since all are connected by energy (氣) that merely mutates among different iterations and informs b 古典中国理论提供中国人在分别也许接受了一个“更加可变的”位置真正之间和假的证据。 在这worldview,复制和他们的原物可能不是很不同的,因为所有由在 (不同的) 叠代之中仅仅改变并且通知两个形式的能量氣连接。 中国人删掉了许多分别在“地道之间”结果,并且“拷贝”,和,他们的透视考虑到根本道或者生活力量,通知原物过滤以象强度通过被模仿的拷贝。 在被复制的传真寄宿的精神能量可以是一样强有力的象在原物埋置的那。 换句话说,什么这传统哲学 建议是中国人也许看这些simulacrascapes 一样相等地作为在他们自己地道和“真正”在各种意义上象在甚而遥远,不能得到的前哨基地位于的“原始的” [translate]