青云英语翻译

请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!

0
选择语言:从 语种互换 检测语种 复制文本 粘贴文本 清空文本 朗读文字 搜索文本 百度查找 点击这里给我发消息
翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5

翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

然而,这种方法也可能有其自身的缺点,例如,学生可能无法识别词缀,因为他们中的一些是相似的在外观上采用许多外来词,一些可行的策略,可以提前使用的语文教师,如告知学生,他们

翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

正在翻译,请等待...

翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

然而,这种方法可能也有它自己的缺点 — — 例如,学生可能无法识别词缀,因为他们有些象的外观在与很多外来语,一些可行的策略可以使用的语言教师等提前通知学生他们应考虑上下文确定未知词语的意义时。更重要的是,一些起飞的前缀或后缀和查明的其余部分的去除活动还可以帮助学生掌握词缀和它们是如何工作的定义。因此可以得出结论教学词缀,有系统地和明智的做的时候可以将词汇教学可行的也是非常有用的方式。因此,这种做法应该在中国流行,它希望更多的学生可以受益于此方法和方面的词汇,学习作为乐趣和创造性的活动,而不是不可避免的繁琐的家务活。

翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

然而,这个方法可以也有它自己缺点为例子,学生也许不认可词缀,因为有些是象的在与许多被借用的词的出现上,一些可行的战略可以由语文教员事先使用例如通知的学生他们应该考虑到上下文,当确定未知的词时的意思。

翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

然而,这个方法可以也有它自己缺点为例子,学生也许不认可词缀,因为有些是象的在出现上以许多被借用的词,一些可行的战略可以由语言老师事先使用例如通知的学生他们应该考虑到上下文,当确定未知的词时的意思。 什么是更多,某撤除活动例如离开前缀或词尾和辨认剩余的零件可能也帮助学生获取词缀的定义,并且怎么他们运作。 如此它可以结束教的词缀,当系统地和明智地时做,可以是词汇量指示可行并且非常有用的方式。 所以,在中国应该通俗化这种方法,并且它希望能受益于这个方法和看待词汇量学会作为乐趣和创造性的活动的更多学生而不是难免和繁琐的差事。
相关内容 
aExpatriate retention 移居国外的保留 [translate] 
athe flood 洪水 [translate] 
aNowadays, there is an increasing demand for modern precision positioning systems such as machine tools, microelectronics manufacturing equipment, micro-machining for semiconductor and optical pointing devices. 正在翻译,请等待... [translate] 
aGuaranteed Transient Behaviour 保证的过渡过程特性 [translate] 
aNORWEGIAN MISSION SOCIETY 挪威使命社会 [translate] 
aIt is hard to find a person to help teach me 找到人帮助教我是坚硬的 [translate] 
aIn consumer transactions, unfair practises are widespread. The existing law is still founded on the principle known as caveat emptor – meaning ‘let the buyer beware’. The principle may have been appropriate for transactions conducted in village markets. It has ceased to be appropriate as a general rule. Now the marketi 在消费者交易,不合理实践普遍。 现有的法律仍然建立根据原则以货物售出拒不退换著名-意思`让买家当心’。 原则也许是适当的为在村庄市场上举办的交易。 它概括来说停止是适当的。 现在物品和服务营销举办根据一个组织的依据和由训练的商业主管。 The untrained consumer is no match for the businessman, who attempts to persuade the consumer to buy goods or services on terms and conditions suitable to the vendor. 消费者由法律需要保护,并且这比 [translate] 
ared berry 红色莓果 [translate] 
adesigend by apple in california assemble in china model a1396 rated5.1v-2.1A max emc 2416 complies with the canadian ices-003 class b specifications fcc id:bcga1396 and ic:579c-a1396 imei 012800003481545 serial dlxg7jocdknv desigend由苹果在加利福尼亚在瓷模型a1396最大emc 2416遵照加拿大人冰003类b规格fcc id的rated5.1v-2.1A聚集:bcga1396和集成电路:579c-a1396 imei 012800003481545连续dlxg7jocdknv [translate] 
aYour costs look good and please proceed to prepare samples for review. 您的费用看起来好和请继续样品为回顾做准备。 [translate] 
aCHANGES NOT PERMITTED IN CASE OF NO-SHOW 在缺席的情况下没被允许的变动 [translate] 
aI know I was wrong ,Please parden me! 正在翻译,请等待... [translate] 
athe center hall 中心大厅 [translate] 
ajiji jiji [translate] 
apresenter 赠送者 [translate] 
a(If your photos are already online, please include the links in the "about yourself" text form above.) (如果您的相片已经是网上的,请包括链接在“关于你自己”文本形式上面。) [translate] 
aOutgoing 外出 [translate] 
a5 exposure periods 5个曝光期间 [translate] 
aDaddy Comes Home 爸爸回家 [translate] 
aI remember 我记得我告诉了您 [translate] 
aThere is a truck collecting rubish outside 正在翻译,请等待... [translate] 
a但是宇航员已经去过月球了 但是宇航员已经去过月球了 [translate] 
aunexpected token(s) preceding \':\' 意想不到象征(s) 在之前\ ‘:\’ [translate] 
akeep away from heat and flame,ignition source and sunlight 保留从热和火焰、火源和阳光 [translate] 
acreate an apple id 创造一个苹果 id [translate] 
a  The paper tries to introduce an effective vocabulary learning strategy, which called affixes approach. By using affixes approach, students can have a better understanding of the structure of word and guess the meaning of unknown words by analyzing the affixes. There are certain laws of affixes for the English learnin 正在翻译,请等待... [translate] 
aCharcoal 木炭 [translate] 
a Palsson B. The challenges of in silico biology Palsson B。 在silico生物的挑战 [translate] 
a  However, this method may also has its own drawbacks—for example, students may fail to recognize affixes because some of them are alike in appearance with many borrowed words, some feasible strategy can be used by language teachers such as informing students in advance that they should take context into consideration 然而,这个方法可以也有它自己缺点为例子,学生也许不认可词缀,因为有些是象的在出现上以许多被借用的词,一些可行的战略可以由语言老师事先使用例如通知的学生他们应该考虑到上下文,当确定未知的词时的意思。 什么是更多,某撤除活动例如离开前缀或词尾和辨认剩余的零件可能也帮助学生获取词缀的定义,并且怎么他们运作。 如此它可以结束教的词缀,当系统地和明智地时做,可以是词汇量指示可行并且非常有用的方式。 所以,在中国应该通俗化这种方法,并且它希望能受益于这个方法和看待词汇量学会作为乐趣和创造性的活动的更多学生而不是难免和繁琐的差事。 [translate]