青云英语翻译

请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!

0
选择语言:从 语种互换 检测语种 复制文本 粘贴文本 清空文本 朗读文字 搜索文本 百度查找 点击这里给我发消息
翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5

翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

许多研究表明,中国经济的快速增长已经从全要素生产率和增加的份额全要素生产率的整体增长(例如,帕金斯, 2005年和武, 2003)贡献的改善中受益。

翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

正在翻译,请等待...

翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

大量的研究表明中国经济的快速增长得益于改进的全要素生产率和全要素生产率的贡献份额增加整体增长 (例如,珀金斯,2005年和吴,2003年)。在过去几十年中成功的改革不仅通过改进激励机制在微观管理水平,增强技术效率,也获得了资源配置效率由发展中国家市场的生产要素,特别是通过促进劳动力的流动性。Cai 课件和王 (1999) 分解成五个来源的 1982年至 1997 年期间的本地生产总值增长: 实物资本、 劳动力数量、 人力资本、 劳动分配和全要素生产率。劳动分配 (劳动力流动性从农业向非农业部门) 作出了贡献整体增长 20%。其他的研究也证明了劳动力市场的发展在改革 (世界银行,1997 年)

翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

许多研究建议中国经济的快速的增长受益于TFP的在TFP的贡献份额的改善和增量对整体成长的(例如,珀金斯, 2005年和吴, 2003)。成功的改革过去十年通过改进刺激性机制不仅提高了技术效率在微管理级别,而且由生产因数开发中市场获取了资源allocative效率,特别是通过促进劳动力流动。

翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

许多研究建议中国经济的快速的成长受益于TFP的在TFP的贡献份额的改善和增量对例如整体 (成长的,珀金斯, 2005年和吴2003年)。 成功的改革在过去十年通过改进刺激性机制不仅提高了技术效率在微管理级别,而且通过开发生产因数市场获取了资源allocative效率,特别是通过促进劳动力灵活性。 Cai和Wang (1999) 在1982年到1997年的期间分解国民生产总值成长入五个来源: 实物资本、辛苦数量、人力资本、辛苦分派和TFP。 辛苦分派 (劳动力灵活性从农业到非农业区段) 对整体成长贡献了20%。 其他研究也证明,劳动力市场发展组成一个关键部分效率的改善在改革 (世界银行期间, 1
相关内容 
aFair value Eerlijke waarde [translate] 
aby sgp 由sgp [translate] 
aThey told me stories about the past and how things used to be. 正在翻译,请等待... [translate] 
aeach 3 test 每3测试 [translate] 
aI have selected you randomly 我任意地选择了您 [translate] 
acan not deliver the message you sent,will not retry 不能提供您传送的信息,不会将 再试 [translate] 
aAutodesk 3ds Max 2014 has been successfully activated. 最大2014年成功地激活了Autodesk 3ds。 [translate] 
aI only have 400 coupons 我只有400张优惠券 [translate] 
aYou Blindfolded 您蒙住眼睛 [translate] 
aIf only 铜仁 wasn't so far away,I promise the city won't get in our way ,When you're scared and alone, Just know that I'm already home@爱要宅一起丶 如果仅铜仁不是到目前为止去的,我许诺城市不会得到用我们的方式,当您被惊吓和单独时,知道我已经是home@爱要宅一起丶 [translate] 
aShanghai Jiagu Label & Accessories Co.,Ltd. 上海Jiagu标签&辅助部件Co.,有限公司。 [translate] 
aJust 6.5 kilometers off the coast of Tobermory lies Flowerpot Island, one of Canada’s most fascinating natural attractions. Flowerpot Island is famous for its natural sea stacks, the “flowerpots”, as well as its caves, historic lightstation and variety of rare plants. Accessible only by boat, Flowerpot Island is the on 6.5公里在离Tobermory的附近海岸说谎Flowerpot海岛,其中一种加拿大的最引人入胜的自然吸引力。 Flowerpot海岛为它的自然海堆, “flowerpots”是著名的,并且它的洞,罕见的植物历史的lightstation和品种。 仅容易接近的乘小船, Flowerpot海岛是唯一的海岛在英寻五全国海洋公园与露营地和远足足迹。 它是度过一半或一个整天的一个巨大地方探索海岛,观看风景,去野餐或者游泳。 [translate] 
aThe contractor reserves the right to make changes in the design due to fair organizer recommendations which he will notify to the Principal immediately. 承包商在设计预留权利做变动由于他将立刻通知对校长的公平的组织者推荐。 [translate] 
aan unidentified 一未认出 [translate] 
aI'm tired of felling like I'm FUCKIN' crazy 如我是FUCKIN疯狂,我对砍伐是疲乏 [translate] 
a\"Tuesday morning in the dark, we were finding out who we are.\" \ “星期二早晨在黑暗,我们发现谁我们是。\” [translate] 
agone bad 去要求 [translate] 
afacilitate payment 促进付款 [translate] 
aFOR IMMEDIATE RELEASE 正在翻译,请等待... [translate] 
awhen you will make the order for the lamp?this month? quand ferez-vous la commande pour la lampe ? ce mois ? [translate] 
avanessac vanessac [translate] 
aOther Electrical & Electronics 其他电&电子 [translate] 
aThe race car that will enable Schmidt, a quadriplegic, to drive on the track again 将使能Schmidt的赛车,四肢瘫痪者,再驾驶在轨道 [translate] 
aPuss.In.Boots.2011.D.BDRip.1080p.Goliaf Puss.In.Boots.2011.D.BDRip.1080p.Goliaf [translate] 
aPuss In Boots Puss在起动 [translate] 
aAustyn Austyn [translate] 
azero line 零位线 [translate] 
aon the Instruction manual has your information on the bottom 在说明书有您的信息关于底部 [translate] 
aA host of studies suggest that the fast growth of the Chinese economy has benefited from the improvement of TFP and increase in share of TFP’s contribution to overall growth (for example, Perkins, 2005 and Wu, 2003). The successful reform in the past decades not only enhanced technical efficiency by improving incentive 许多研究建议中国经济的快速的成长受益于TFP的在TFP的贡献份额的改善和增量对例如整体 (成长的,珀金斯, 2005年和吴2003年)。 成功的改革在过去十年通过改进刺激性机制不仅提高了技术效率在微管理级别,而且通过开发生产因数市场获取了资源allocative效率,特别是通过促进劳动力灵活性。 Cai和Wang (1999) 在1982年到1997年的期间分解国民生产总值成长入五个来源: 实物资本、辛苦数量、人力资本、辛苦分派和TFP。 辛苦分派 (劳动力灵活性从农业到非农业区段) 对整体成长贡献了20%。 其他研究也证明,劳动力市场发展组成一个关键部分效率的改善在改革 (世界银行期间, 1 [translate]