青云英语翻译

请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!

0
选择语言:从 语种互换 检测语种 复制文本 粘贴文本 清空文本 朗读文字 搜索文本 百度查找 点击这里给我发消息
翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5

翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

如果有机会,可以访问台湾

翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

什么时候有机会可以访问台湾

翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

当有机会,可以访问台湾

翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

当有机会时,能访台

翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

当有机会时,能参观台湾
相关内容 
aThen we can all 4 weeks 2.000 pieces per month deliver. 正在翻译,请等待... [translate] 
aEspecially when you care about a person, he will not care about you. 特别是,当您对人关心,他对您不会关心。 [translate] 
abang on door 轰隆在门 [translate] 
aadd me on skype 增加我在skype [translate] 
aWarehouse Turns 仓库轮 [translate] 
aculture practices 文化实践 [translate] 
aThere is no such command or you do not have access to it 没有这样命令或您不得以进入对它的 [translate] 
athis heavy door must have some kind of latch on the other side 这个重的门在另一边必须有门闩 [translate] 
aWendy 2014-4-13 22:27:56 Wendy 2014-4-13 22:27 :56 [translate] 
aThe tire attrition and tire localization losing accuracy also has the very big relations, discovered the tire exceptionally wears when must to its inspection tire locate promptly whether correctly. 丢失的准确性也有非常大联系的轮胎损耗和轮胎地方化,被发现轮胎格外佩带,当必需到它的检查轮胎是否及时地位于正确地。 [translate] 
awill never be in sight 意志从未在视线内 [translate] 
aCognitive disrupts among cancer patients are particularly found concerning mood disturbances and in the areas of memory, concentration and psychomotor skills. 认知在癌症患者之中打乱特别被找到关于心情干扰和在记忆、集中和心理性运动的技能区域。 [translate] 
aI\'m glad to meet you miss Chen I \ ‘m高兴遇见您错过陈 [translate] 
aPlease re confirm is it DDP Shipment ? Have we Quote you our charges for this Shipment ? if so then kindly forward to us our Quotation urgently as if we not mistaken for this particular shipment we didn’t receive your any Inquiry and also advise cargo delivery to Coach or SDV Address ? 请关于证实是它DDP发货? 有我们引述您我们的充电为这发货? 如果迫切地亲切地那么然后批转对我们我们的引文,好象为这特殊发货没弄错的我们我们没有接受您的任何询问并且没有劝告货物交付教练或SDV地址? [translate] 
aAttched please find the price list as you request. Attched请找出价格表,您请求。 [translate] 
aHe's much better 他好是 [translate] 
ahis name is jim 他的名字是吉姆 [translate] 
aprototype of a design 设计的原型 [translate] 
aRaining Kats Dogs 下雨Kats狗 [translate] 
aLovely bear 可爱的熊 [translate] 
aMaybe I go back tomorrow 正在翻译,请等待... [translate] 
aaccessible to students 容易接近对学生 [translate] 
ahummingbird 蜂鸟 [translate] 
aThe pain of losing someone you love and trust is unbearable... The sun no longer shines and the world around you falls... 痛苦失去您爱的人,并且信任是不堪忍受的… 太阳不再发光,并且世界在您附近落… [translate] 
aPaper titles should be written in uppercase and lowercase letters, not all uppercase. Avoid writing long formulas with subscripts in the title; short formulas that identify the elements are fine 在大写和小写字母应该写文章题目,不所有大写。 避免写长的惯例以下标用标题; 辨认元素的短的惯例优良是 [translate] 
aDo not write "(Invited)" in the title. Full names of authors are preferred in the author field, but are not required. Put a space between authors' initials. 不要写“(邀请)“用标题。 作者的全名在作者领域更喜欢,但没有需要。 投入空间在作者的最初之间。 [translate] 
aThe Obsession is my hope to live 成见是我的希望居住 [translate] 
aThe fashion is comfortable 时尚是舒适的 [translate] 
aWhen has the opportunity, can visit Taiwan 当有机会时,能参观台湾 [translate]