青云英语翻译

请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!

0
选择语言:从 语种互换 检测语种 复制文本 粘贴文本 清空文本 朗读文字 搜索文本 百度查找 点击这里给我发消息
翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5

翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

20世纪90年代和21世纪初,日本经济是高度银行dependent.While大公司有一个相对容易获得集资的替代办法,中小型企业(其在经济中发挥了重要作用,见表1) ,

翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

在二十世纪九十年代和早的二十一世纪初日本的经济期间是高度银行-dependent.While 大公司相对容易有权访问筹集资金,小和中等企业的供选择的方法 ( 那在经济中扮演主要角色,看到表 1),重重地为他们的借用需要在银行和其他国内贷款机构上依靠。对于小和中等企业的债券财务基本上是不存在的和公平财务是 rare.The 这些企业的基金的主要来源是国内银行,接着是政府使金融机构加入 ( 看到表 2)。

翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

在 90 年代和 21 世纪初日本经济是高度依赖银行。虽然大公司有相对容易获得的筹款、 小型和中型企业的替代途径,在经济中发挥了重要作用见表 1),严重依赖银行和其他国内贷款机构为其借贷需求。债券融资是基本上是不存在的小型和中型企业和股权融资是罕见。这些企业的资金的主要来源是国内银行,其次是政府附属金融机构 (见表 2)。

翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

在20世纪90年代和早期的2000s日本的期间经济是高度银行依赖的。当大公司有一相对地容易进入对募捐时可供选择的方法,在经济扮演主角的中小企业(为他们的借贷需要看见表1),非常依靠银行和其他国内贷款制度。

翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

在90年代和早期的2000s日本的期间经济是高度银行依赖。当大公司有对募捐时可供选择的方法的相对地容易的通入,在 (经济扮演主角的中小企业,为他们的)借贷需要看见表1,沉重依靠银行和其他国内贷款制度。 政券财务为中小企业根本上是不存在的,并且集资是罕见的。资金的主要来源为这些企业是国内银行,跟随由政府参加的财政机关 (看见表2)。
相关内容 
a贵司承诺的9月到货,目前并未实现。 The expensive department pledged in September arrival of shipment, by no means realizes at present. [translate] 
aI really can not do without you, I will be with you forever. 我不可能真正地做没有您,我永远将是以您。 [translate] 
aLaser Marking Equipment Laser标号设备 [translate] 
a为何你对我许下承诺? 正在翻译,请等待... [translate] 
acommon girl 共同的女孩 [translate] 
ain epoxy matrix 在环氧矩阵 [translate] 
areplace lid on beaker 替换盒盖在烧杯 [translate] 
aOh thats great 是伟大的噢 [translate] 
aI express my thanks to you 我对表示谢意您 [translate] 
aAdvantageous to the advancement of universities teaching activity and the scientific research activity development 有利对教活动和科学研究活动发展的大学的推进 [translate] 
aThere are at least two distinct causes which we can see at work whenever experience improves discrimination 有我们能看在工作至少的二分明起因,每当经验改进歧视 [translate] 
aStart up of new plant for primary and specialty O-Ti and O-Zr in China 开始新的植物为主要和专业O钛和O锆在中国 [translate] 
aEverybody is welcome to attend it. 大家是受欢迎的出席它。 [translate] 
aMany successful applications exist in literature using EKF to solve nonlinear estimation problems as position tracking, localization and SLAM problems. 许多成功的应用存在于文学使用EKF解决非线性估计问题当位置跟踪,地方化和响声问题。 [translate] 
aMiss Zhang wants to know home Jim came back with 张小姐想要知道家庭吉姆回来了与 [translate] 
aobtained on 获得 [translate] 
aFastSLAM linearizes the measurement model in the same way as EKF does. FastSLAM线性化测量模型,以与EKF相似的方式。 [translate] 
aTime to get our hearts and minds right, and make today the best day ever, because it will never 时刻得到我们的心脏和头脑正确和今天做最佳的天,因为它不会将 [translate] 
arain 忱 雨忱 [translate] 
aAnd Christensen’s seminal work on the innovator’s dilemma 并且在创新者的困境的Christensen的精液工作 [translate] 
a(ii) has significant influence over the Company; or (ii) 有对公司的重大影响; 或 [translate] 
aClose members of the family of a person are those family members who may be expected to influence, or be influenced by, that person in their dealings with the entity. 人的家庭的接近的成员是也许期望影响的那些家庭成员,或者被影响,那个人在他们的往来以个体。 [translate] 
ado something 做某事 [translate] 
awe are always waiting your reply 我们总等待您的回复 [translate] 
aLift a building off 举大厦 [translate] 
athe authentication information provided does not match our records. 提供的认证信息不匹配我们的纪录。 [translate] 
aThis move toward more demand-pull innovation research has been acclaimed as a paradigm shift away from the traditional producer innovation model 这移动朝更多需求过大引起的通货创新研究被赞誉了作为一个范例转移从传统生产商创新模型 [translate] 
aSebd Error REport Sebd错误报告 [translate] 
aDuring the 1990s and the early 2000s Japan’s economy was highly bank-dependent.While large corporations had a relatively easy access to alternative ways of fund-raising, small and medium enterprises (which played a major role in the economy, see Table 1), relied heavily on banks and other domestic lending institutions 在90年代和早期的2000s日本的期间经济是高度银行依赖。当大公司有对募捐时可供选择的方法的相对地容易的通入,在 (经济扮演主角的中小企业,为他们的)借贷需要看见表1,沉重依靠银行和其他国内贷款制度。 政券财务为中小企业根本上是不存在的,并且集资是罕见的。资金的主要来源为这些企业是国内银行,跟随由政府参加的财政机关 (看见表2)。 [translate]