青云英语翻译

请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!

0
选择语言:从 语种互换 检测语种 复制文本 粘贴文本 清空文本 朗读文字 搜索文本 百度查找 点击这里给我发消息
翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5

翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

正在翻译,请等待...

翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

10慢性hemiparetic收到一个单一议题6毫克的剂量的肾上腺素reuptake reboxetine防锈剂或安慰剂治疗。 然后病人参加了一个小时的理疗功能的重点放在的paretic手。 三个不同的电机分摊比额表[点击速度,把手力量、敏捷性评价]前药物摄入,1.5小时后,稍后的物理治疗。

翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

10 慢性偏瘫科目收到一单 6 毫克剂量的去甲肾上腺素再摄取抑制剂瑞波西汀或安慰剂。然后患者参加了一个小时的理疗功能的肌力手的重点。(攻丝速度快、 握力、 灵巧性评价) 的三个不同电机评估药物的摄入量,1.5 个小时之后,经过理疗会话之前已执行。

翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

10个慢性轻偏瘫的主题接受了去甲肾上腺素再摄取抗化剂reboxetine或安慰剂的唯一6毫克药量。然后患者参加了于患脑梅毒者手的作用物理疗法集中的一个小时。三个不同马达评估(轻拍的速度、夹持强度,手巧评估)执行了在药物入口,以后1.5小时前和在物理疗法会议以后。

翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

10个慢性hemiparetic主题接受了去甲肾上腺素再摄取抗化剂reboxetine或安慰剂的唯一6毫克药量。 然后患者参加了于患脑梅毒者手的作用物理疗法集中的一个小时。 轻拍速度, (夹持强度,手巧评估的三个不同马达评估) 执行了在药物进水闸,以后1.5小时之前和在物理疗法会议以后。
相关内容 
astatically balanced acc to iso1940-G40 静态地平衡的acc对iso1940-G40 [translate] 
aCould you please help to work together with Jason and Tom and prepare the information Ultika needed? Many thanks for your support in advance! 您可能请帮助与贾森一起工作,并且汤姆和准备信息Ultika需要? 非常感谢事先您的支持! [translate] 
aDon't give your environment . Don't give your environment. [translate] 
ado one\' homework 做一\ ‘家庭作业 [translate] 
a不要客氣,喜歡就好。 不要客氣,喜歡就好。 [translate] 
aBut one very famous symbol in American culture is a cartoon. 但一个非常著名标志在美国文化是动画片。 [translate] 
aHow old is your sister 多么老 是您的姐妹 [translate] 
ait's spring now 它现在是春天 [translate] 
acactu cactu [translate] 
aLife's greatest wealth is health, is the greatest happiness of happy life. 正在翻译,请等待... [translate] 
a100mm burner 正在翻译,请等待... [translate] 
aSite Name 站点名字 [translate] 
athank you for your attention our company's news conference 谢谢您的注意我们的公司的新闻发布会 [translate] 
a1999 February 10, Tecent company instant communication service opening, officially launched QQ99 b0210. 2月1999日10日, Tecent公司立即通信服务开头,正式地被发射的QQ99 b0210。 [translate] 
ahe has money to buy brushes 他有金钱买刷子 [translate] 
aThese are interconnected by chain segments, which provide the stimuli-sensitive molecular switches providing additional temporary crosslinks that stabilize the temporary shape 这些由链段互联,提供提供另外的临时交键的刺激敏感分子开关稳定临时形状 [translate] 
aYou say, we meet the time will not cry 您说,我们见面时间不会哭泣 [translate] 
aThe same factors push wages and prices together, the one reinforcing the other 正在翻译,请等待... [translate] 
aben doesn's like join to the art club 本doesn的象加入对艺术俱乐部 [translate] 
a请输入您需要翻译的Traditional Chinese doctors believe we need a balance of yin and yang to be healthy.For example,are you often weak and tired?Maybe you have too mach yin.文本! 请输入您需要翻译的繁体中文医生相信我们需要yin和杨平衡是健康的。例如,您是否是经常微弱和疲乏?可能您太有mach yin.文本! [translate] 
aYou will see this product advertised wherever you go 正在翻译,请等待... [translate] 
a做某事有困难 做某事有困难 [translate] 
awas the first person i saw doing them and was a big inspiration 是第一个人我做他们的锯并且是大启发 [translate] 
aAmong patients who were depressed at study entry, those treated with nortriptyline had higher FIM scores compared with those treated with placebo or fluoxetine. Nortriptyline also produced a significantly higher response rate than fluoxetine or placebo in treating poststroke depression and anxiety. Among non-depressed 在被压下在研究词条的患者之中,那些对待了与nortriptyline安排更高的FIM比分比较那些治疗与安慰剂或氟西汀。 Nortriptyline在对待poststroke消沉和忧虑比氟西汀或安慰剂也导致了显着更高的反应速度。 在非沮丧的患者之中,没有在FIM比分上的区别在学习小组之中。 [translate] 
aDo not operate the Inductor with the top of the storge case closed or partially open.Make sure that the vents of the Inductor power Unit are clean and free of dust and debris so that the power Unit has an unimpeded flow of cooling air. 不要操作感应器与被关闭的storge案件的上面也不部份地开始。切记感应器电源装置的出气孔免于干净和尘土和残骸,以便电源装置有冷却空气畅通无阻的流程。 [translate] 
aWith many special advantages, Linux system is gradually applied in all aspects of embedded field, especially in recent years. With many special advantages, Linux system is gradually applied in all aspects of embedded field, especially in recent years. [translate] 
ageneric model definition 普通式样定义 [translate] 
a10 chronic hemiparetic subjects received a single 6 mg dose of the noradrenaline reuptake inhibitor reboxetine or placebo. Then the patients participated in one hour of physiotherapy focused on function of the paretic hand. Three different motor assessments (tapping speed, grip strength, dexterity evaluation) were perf 10个慢性hemiparetic主题接受了去甲肾上腺素再摄取抗化剂reboxetine或安慰剂的唯一6毫克药量。 然后患者参加了于患脑梅毒者手的作用物理疗法集中的一个小时。 轻拍速度, (夹持强度,手巧评估的三个不同马达评估) 执行了在药物进水闸,以后1.5小时之前和在物理疗法会议以后。 [translate]