青云英语翻译

请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!

0
选择语言:从 语种互换 检测语种 复制文本 粘贴文本 清空文本 朗读文字 搜索文本 百度查找 点击这里给我发消息
翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5

翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

是的,他有时

翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

正在翻译,请等待...

翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

是的他有时是
相关内容 
aYou have 5 videos left today 您今天有5录影左 [translate] 
aacondicionador 适应 [translate] 
aCoolant only 仅蓄冷剂 [translate] 
aFOR HOLE 125 为孔125 [translate] 
aThe amount of nitrogen excreted regardless of the amount of dietary intake is called: 相当数量氮气排泄不管相当数量饮食摄入量叫: [translate] 
astabilizes the measurements against many sources of variation. 稳定测量反对变异的许多来源。 [translate] 
aproperly- 适当地 [translate] 
athe pregnant cashier's absence from the checkout in the chain store aroused the manager's concern,and he substituted oue for her in case the messy situation became worse 怀孕的出纳员的缺席从结算离开在连锁店激起了经理的关心,并且他用她替代了oue,万一杂乱情况变更坏 [translate] 
aTwo-dimensional random fractures with known fractal and statistical characteristics were distributed in the x- and y directions 二维任意破裂以已知的分数维和统计特征在x-和y方向被分布了 [translate] 
aopen her gift 打开她的礼物 [translate] 
aLG Optimus LG Optimus [translate] 
aThe mean time to complete the 9HPT decreased from 107 to 104 sec in patients’ paretic hand. The mean time to perform the test among patients in the bilateral group decreased from 115 to 90 sec. p 平均时间完成9HPT在患者减少了从107到104秒’患脑梅毒者手。 平均时间将执行试飞在患者之中在双边小组减少了从115到90秒。 p<0.0001. 在小组比较之间的结果未报告。 [translate] 
aI have been to China several times 我是对中国多次 [translate] 
athe main idea of this passage is 这个段落主要想法是 [translate] 
aIn your name, my surname crown 在您的名字,我的姓氏冠 [translate] 
athey would take bribes to allow the proprietor to stay open. 他们将采取贿款允许东主停留开放。 [translate] 
aHow am l connected to your wife 怎么上午l连接了到您的妻子 [translate] 
aSulphur has occasionally. 硫磺偶尔地有。 [translate] 
aThe questions during the interviews focused on three major issues: the benefit of designer-craftsman collaboration, the hands on process shared by the designer and the master, including communication and learning, and how both the designers and the craftsmen identify their work as “design” and “craft.” The first two se 问题在采访期间集中于三个主要争论点: 设计师工匠合作、手在设计师分享的过程和大师的好处,包括通信和学会,并且怎么设计师和工匠辨认他们的工作作为“设计”和“工艺”。 前二套问题通过问问题探索对工匠和设计师,而“设计的”证明对“工艺”由对采访录音的内容分析探索了。 [translate] 
aI going to watch a movie I去观看电影 [translate] 
aget busy doing or get busy dying 得到繁忙做或得到繁忙死 [translate] 
aaffect these animals 影响这些动物 [translate] 
a30 patients, between 1 and 6 months post stroke, were randomized to a forced use or conventional therapy group. The patients of both groups participated in two weeks of daily training on weekdays. In addition, the forced use group wore a restraining sling on the non-paretic arm for up to 6 hours per weekday. The primar 30名患者,在1个和6个月之间岗位冲程,被随机化了对一个牵强的用途或常规疗法小组。 两个小组的患者在周日参加了二个星期每日训练。 另外,牵强的用途小组在非患脑梅毒者胳膊佩带了克制的吊索每个周日6个小时。 主要结果措施是马达活动日志 (MAL),被估计一个和三个月在干预以后。 [translate] 
aAdditional outcomes reported. The Fugl- Meyer (FM) test, the Action Research Arm Test, the Motor Assessment Scale (MAS) (sum of scores for the upper limb), a 16-hole peg test (16HPT), a grip strength ratio (paretic hand to nonparetic hand), and the Modified Ashworth Scale were used to obtain measurements. 另外的结果报告了。 Fugl-迈尔 (FM) 测试、动作研究胳膊测试、比分的马达评估 (标度) (MAS总和为上部肢体), 16孔钉测试 (16HPT),一只夹持强度比率 (患脑梅毒者手到nonparetic手)和修改过的Ashworth标度用于得到测量。 [translate] 
a4-year follow-up from 2006 study. 14 of the original 16 subjects participated. However, the 2 original study groups (continued mitt use for 21 days vs. no mitt use) following 12 days of CIT were collapsed to one. 4年的后续从2006研究。 14原物16主题参与了。 然而, 2原始的学习小组 (继续了露指手套用途21天对 跟随12) 天CIT的露指手套用途未倒塌到一个。 [translate] 
aWould you please upload the latest kernel to OP?. Thanks. 请您会上装最新的仁到操作?。 谢谢。 [translate] 
aTHATS FOR SURE THATS FOR SURE [translate] 
ais that what chicken chicken mean? 那什么鸡鸡手段? [translate] 
ayes he is sometimes 是他有时是 [translate]