青云英语翻译

请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!

0
选择语言:从 语种互换 检测语种 复制文本 粘贴文本 清空文本 朗读文字 搜索文本 百度查找 点击这里给我发消息
翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5

翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

而在两组受试者改善随着时间的推移,有在改变分数无显著差异在短期改善(0-6周)的任何措施。在随访中,(0-18周),唯一的显著组间差异是在9hpt和ARAT收缩部分,这是一个较低的改变,这表明双边训练组恢复较少。在所有的上肢结果基线严重程度显著改善的影响,不论治疗组。

翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

而这两个群体中主题改善随着时间的推移,没有重大区别在更改分数的短期改善[0]WK的措施。 在后续行动中,[0]WK,之间的唯一重大的区别是一个组的9HPT和海协与台湾海基会即可挤压部分,较低,表明低恢复双边培训组。 基线严重影响很大改善所有上部肢体结果,无论治疗组。

翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

虽然在这两个组中的科目改善随着时间的推移,有在短期改善中更改分数没有显著差异 (0-6 wk) 上的任何措施。采取后续行动,在 (0-18 wk),组之间的唯一差别是一个变化中的 9HPT 和阿拉特基夹点部分,较低,较少的双边培训组的复苏迹象。基线严重性大大影响所有的上肢结局,无论治疗组的改善。

翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

当在两个小组的主题随着时间的推移时改善了,没有在变动比分上的重大区别在短期改善(0-6星期)在任何措施。在继续采取的行动, (0-18星期),唯一的重大在之间小组区别是在9HPT和ARAT少量上的一个变化部分,是更低的,表明双边训练小组的较少补救。基础线严肃极大影响了在所有上部肢体结果的改善,不考虑治疗小组。

翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

当主题在两个小组随着时间的过去时改善了,没有在变动比分上的重大区别在短期改善 (0-6星期) 在任何措施。 在后续, (0-18星期),唯一的重大在之间小组区别是在9HPT和ARAT少量部分,上的一个变化是更低的,表明较少补救为双边训练小组。 基础线严肃极大影响了在所有上部肢体结果的改善,不问治疗小组。
相关内容 
a我们 你们 他们 Our your they [translate] 
aMaupassant, au XIXe siècle écrivains excellents France du réalisme critique Maupassant,在重要现实主义的XIXe世纪优秀作家法国 [translate] 
aI have samples of your 5 inch and 6 inch models already. I have met with your engineer and we have discussed the possibility of getting an 8 inch model (230mm). 我已经有您的5英寸和6英寸模型样品。 我会见您的工程师,并且我们谈论了得到一个8英寸模型的可能性 (230mm)。 [translate] 
ahow are you? I just used uv gel color for 2 weeks, couple color nearly empty..how about the thing I talked with you last time? Let the company you had the uv gel color from pay half of the bottle for me and I will make some more order because the quality not too bad. 你好吗? 我使用了紫外胶凝体颜色2个星期,夫妇颜色几乎空的。.how关于我与您谈话上次的事? 让您有紫外胶凝体颜色从瓶薪水一半为我的公司,并且我将做有些顺序,因为质量不太坏。 [translate] 
ahas 正在翻译,请等待... [translate] 
aNetWeaver systems like Enterprise Portal (EP) and Process Integration (PI) can’t be characterized as OLTP- or OLAP-Systems. User driven systems like EP have load profiles with the same characteristic as OLTP systems as picture 9 demonstrates for workdays left-hand and weekend on the right. NetWeaver系统象企业门 (EP) 和处理综合化 (PI) 不可能被描绘作为OLTP-或OLAP系统。 用户驱动系统象EP有装载外形与作为OLTP系统作为图片9在右边展示在工作日左手和周末典型的同样。 [translate] 
adifficulties and challenges of creating products 创造产品的困难和挑战 [translate] 
aI know I was wrong, later won't, give me a chance, ok or not. 正在翻译,请等待... [translate] 
amy grandfather misses china food 我的祖父错过瓷食物 [translate] 
aat the mercy of 任凭的处置 [translate] 
adepositing 放置 [translate] 
aDamage it 人身受伤 [translate] 
aThe attached Chinese version is the same as the following English 附上汉语版本是相同象以下英国 [translate] 
araised the issue with the regulator and the breach was promptly rectified. 提出了问题与管理者,并且突破口及时地被矫正了。 [translate] 
ayears. 几年。 [translate] 
aIn order to reduce the computational complexity, 为了减少计算的复杂性, [translate] 
athe need to foster good business relationships with all who deal with the company; 需要促进与应付公司的所有的好营业关系; [translate] 
aPreviously the standard of care had been defined by the Insolvency Act 1986, s 214 which also largely reflects Re City Equitable & Fire Insurance Co. Ltd (1925) (see above), and s 174(2) adopts a similar definition. It provides that the duty requires: 注意标准早先是由不能溶解行动1986年,主要也反射关于城市公平&火险Co.的s 214定义了的。 有限公司 (1925) (看见上述),并且s 174( 2) 采取一个相似的定义。 它提供义务要求: [translate] 
aWe have the best government that Money can buy 我们有金钱可能买的最佳的政府 [translate] 
a25 chronic stroke patients with mild to moderate paresis were randomized to receive: 1) coupled protocol of EMG-triggered stimulation and bilateral movement (n=10); (2) EMGtriggered stimulation and unilateral movement (n=10); or (3) control (n=5). All participants completed 6 week period according to group assignments. 25名慢性冲程患者与减轻局部麻痹的温和被随机化接受: 1) 结合了EMG被触发的刺激和双边运动n=10协议 (); (2) EMGtriggered刺激和单边的运动 (n=10); 或 (3) 控制 (n=5)。 所有参加者根据小组任务结束了6个星期期间。 腕子和手指的马达能力被评估了 [translate] 
aWe have more safeguards 我们有更多保障 [translate] 
aBlessing from China 祝福从中国 [translate] 
a12 chronic stroke patients were randomly assigned to one of two training protocols involving six daily practice sessions. Each session consisted of 50 trials of a dowel placement task performed either with both impaired and unimpaired arm moving synchronously (bilateral training group) or with only the impaired arm mov 12名慢性冲程患者任意地被分配了到介入六次每日练习的二个训练协议之一。 每个会议包括了定缝销钉安置任务的50次试验执行了用同步地移动双边训练小组的被削弱的 (和未受损伤的胳膊) 或以仅被削弱的胳膊移动的 (单边的训练)。 结果被估计在治疗前后包括修改过的马达评估标度。 上部肢体运动的运动学测量在每次练习前后执行的四次单边的测试试验被做了。 [translate] 
aEvery one of us wants to belong to a friend or group of friends to express some things that we cannot share to our family. 我们中的每一个想要属于表达我们不可能分享对我们的家庭的有些事的朋友或小组朋友。 [translate] 
ashortly. 短期。 [translate] 
aso you want that i came to you with one my friend? :) so you want that i came to you with one my friend? :) [translate] 
a5.LETTER OF PROBATEFROM HMCSCOURTLONDON PROBATEFROM HMCSCOURTLONDON 5.LETTER [translate] 
aticks me off 滴答作响我 [translate] 
aWhile subjects in both groups improved over time, there were no significant differences in the change scores in short-term improvement (0-6 wk) on any measure. At follow-up, (0-18 wk), the only significant between-group difference was a change in the 9HPT and ARAT pinch section, which was lower, indicating less recover 当主题在两个小组随着时间的过去时改善了,没有在变动比分上的重大区别在短期改善 (0-6星期) 在任何措施。 在后续, (0-18星期),唯一的重大在之间小组区别是在9HPT和ARAT少量部分,上的一个变化是更低的,表明较少补救为双边训练小组。 基础线严肃极大影响了在所有上部肢体结果的改善,不问治疗小组。 [translate]