青云英语翻译

请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!

0
选择语言:从 语种互换 检测语种 复制文本 粘贴文本 清空文本 朗读文字 搜索文本 百度查找 点击这里给我发消息
翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5

翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

在本文中,隐喻被解释为一种人类的思维方式和认知手段,而不是一种语言现象只。因此,隐喻存在的声音,形式和意义的英文诗三个方面;和隐喻可以在语篇层面:词汇层面,句法层面和语篇层面。通过这种方式,诗意的隐喻三个典型特征在本文中讨论。他们是创造性,不可穷尽,和连贯性。并根据现有的水平,诗意的隐喻分为三组:声隐喻,隐喻形式和语义的隐喻。语义隐喻探讨在词汇层面,句法层面和语篇层面。

翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

正在翻译,请等待...

翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

在此文件中,比喻是仅仅作为一种人类的思维方式和认知手段而不是一种语言现象的解释。因此,比喻存在的三个方面的声音、 形式和意义在英语诗歌 ;和隐喻可以在语篇层面: 词法、 句法水平和文字水平。通过这种方法,在此论文中讨论诗歌隐喻的三个典型特征。他们的创造性、 inexhaustibility 和连贯性。在现有的水平,根据诗歌隐喻分为三组: 健全的隐喻、 正式隐喻与语义隐喻。语义隐喻探讨在词法、 句法水平和文字水平。

翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

在本文,隐喻仅仅被解释作为一人的想法的方式和认知手段而不是一种语言现象。所以,隐喻存在于声音、形式和意思的三个方面在英国诗歌;并且隐喻可以在演讲水平:词汇水平、语法水平和原文水平。由这种方法,诗的隐喻三个典型的特点在这份学术论文被谈论。他们是才思、inexhaustibility和凝聚。

翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

在本文,隐喻仅仅被解释作为一人的想法的方式和认知手段而不是一种语言现象。 所以,隐喻在英国诗歌存在于声音、形式和意思的三个方面; 并且隐喻可以在演讲水平: 词汇水平、语法水平和原文水平。 由这种方法,诗的隐喻三个典型的特点在这份学术论文被谈论。 他们是才思、inexhaustibility和凝聚。 并且根据现有的水平,诗的隐喻被划分成三个小组: 酣然的隐喻、正式隐喻和语义隐喻。 语义隐喻被探索在词汇水平、语法水平和原文水平。
相关内容 
ainfluence neuronal responses to auditory stimuli in the NCM. 对听觉刺激的影响神经细胞的反应在NCM。 [translate] 
a我来新学校已一周了这里的一切对我来说都是新的 正在翻译,请等待... [translate] 
ain a program 在节目 [translate] 
abut you were never too busy to help with a problem , or just give a hand 但您未曾太繁忙的以至于不能帮助以问题或者正义授予手 [translate] 
aand to comply with govenement regulations 并且依从govenement章程 [translate] 
aSoul land 灵魂土地 [translate] 
ai use my laptop for my lessons 我为我的教训使用我的膝上计算机 [translate] 
aI SEEK YOU 我寻找您 [translate] 
ascentscape scentscape [translate] 
aplease check it and have a look 请检查它并且看一看 [translate] 
aa single word 单词 [translate] 
ahanging on your tongue 垂悬在您的舌头 [translate] 
aWadenkrämpfen Wadenkrämpfen [translate] 
aPO happy life PO愉快的生活 [translate] 
aLandscape Width 风景宽度 [translate] 
ain stock subunsold 在储蓄subunsold [translate] 
aPetrification 化 [translate] 
aresistance(k-ohm): 抵抗(k欧姆): [translate] 
aCompany new product going on the market 去在市场上的公司新产品 [translate] 
aAs per our records, we don’t see perform any maintenance on the exchange servers. 根据我们的纪录,我们在交换服务器没看见执行任何维护。 [translate] 
athanks and enjoy a lovely day las gracias y gozan de un día encantador [translate] 
aPlease provide detail addresses for both Sairong and Saileina today to Brenda 为Sairong和Saileina今天请提供细节地址给Brenda [translate] 
aThe company shall have power by ordinary resolution to appoint any person as an additional Director, such power to be in addition to the power conferred on the Directors by Article 13 hereof. 公司将由普通的决议任命任何人在主任有力量作为一位另外的主任,这样力量是除力量之外于此商谈了由Article 13。 [translate] 
alobby lan 大厅lan [translate] 
aPostmortem studies 死后的研究 [translate] 
ayour computer is not backed up,backup your files online today 您的计算机在网上不支持,备份您的文件今天 [translate] 
aI email to you as soon as I receive material. 当我接受材料,我发电子邮件给您。 [translate] 
ano links to local drives 地方驱动的没有链接 [translate] 
a   In this paper, metaphor is interpreted as a kind of human thinking mode and cognitive means instead of a linguistic phenomenon merely. Therefore, metaphor exists in three aspects of sound, form and meaning in English poetry; and metaphor can be at discourse level: lexical level, syntactical level and textual level. 在本文,隐喻仅仅被解释作为一人的想法的方式和认知手段而不是一种语言现象。 所以,隐喻在英国诗歌存在于声音、形式和意思的三个方面; 并且隐喻可以在演讲水平: 词汇水平、语法水平和原文水平。 由这种方法,诗的隐喻三个典型的特点在这份学术论文被谈论。 他们是才思、inexhaustibility和凝聚。 并且根据现有的水平,诗的隐喻被划分成三个小组: 酣然的隐喻、正式隐喻和语义隐喻。 语义隐喻被探索在词汇水平、语法水平和原文水平。 [translate]