青云英语翻译

请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!

0
选择语言:从 语种互换 检测语种 复制文本 粘贴文本 清空文本 朗读文字 搜索文本 百度查找 点击这里给我发消息
翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5

翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

航空公司面临着满足广泛的民族口味和特殊饮食(富兰克林,1980)。餐饮服务是奢侈的14个小时的飞行,从欧洲到纽约。英国海外航空公司的乘客不得不下令他们的肉半熟的,适中,还是熟透的选择。早餐鸡蛋花时间煮,视高度,例如,20分钟9000英尺。

翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

航空公司面临会议各种种族味觉和特别的节食 ( 富兰克林, 1980)。吃饭时间的服务来自欧洲对于纽约在 14 小时的飞行上是浪费的。BOAC 的旅客有订购他们的肉的选择渴望,媒介,或好地做。早餐怂恿花时间烧开,取决于高度,例如, 9,000 英尺的 20 分钟。

翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

航空公司面临着满足范围广泛的民族味道和特殊饮食 (富兰克林,1980年)。膳食服务是在 14 个小时的飞行从欧洲向纽约奢华。BOAC 乘客已订购他们的肉罕见、 中等,或做得很好的选择。早餐鸡蛋花了时间煮沸,根据高度,例如,20 分钟后在 9000 英尺。

翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

航空公司面对遇见各种各样的种族口味和专辑饮食(富兰克林, 1980)。饭食供应是豪华在从欧洲的14小时飞行向纽约。BOAC的乘客有选择定购他们的做的肉罕见,中等或者好。早餐鸡蛋需要了时间根据高度,例如, 20分钟煮沸,在9,000英尺。

翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部

航空公司面对遇见大范围种族口味和特别饮食 (富兰克林1980年)。 饭食供应是豪华在从欧洲的14小时飞行向纽约。 BOAC的乘客有点他们的肉选择罕见,中等或者做得好。 早餐蛋需要了时间根据高度,例如, 20分钟煮沸,在9,000英尺。
相关内容 
a你的心里 あなたの中心 [translate] 
a可以搜索新的频道 May search the new channel [translate] 
aThis stamp is from China.And all of these stamps are from China, too. 这张邮票是从China.And的所有这些邮票来自中国,也是。 [translate] 
aIn the professional version, you can choose what set of inputs you want to use for defining each task by copying and pasting from a set of sample rows at the bottom of the worksheet. You can even use different methods within the same worksheet as shown in the image below (the inputs have green backgrounds). 正在翻译,请等待... [translate] 
aTory_131111_Russia_Nathalie Bondarenko_367 3# 正在翻译,请等待... [translate] 
aIm asking wats good Im 要求wats好 [translate] 
aBeret is a soft round cap.usually made of wool felt.with a flat crown,worn by both men and women and beret is traditionally associated with France.it is also used in the military 贝雷帽是一个软的圆cap.usually由羊毛felt.with制成一个平的冠,佩带由两个人,并且妇女和贝雷帽传统上同France.it联系在一起也用于军事 [translate] 
ascwestrabbit scwestrabbit [translate] 
aTo compare, blank suspension formulations without carnauba wax emulsion were prepared. 要比较,空白的悬浮公式化,不用巴西棕榈蜡乳化液准备。 [translate] 
aAnother important parameter preceding a volcanic eruption 在火山爆发之前的另一个重要参量 [translate] 
atwinkle smile 闪光微笑 [translate] 
aScratch test 刮痕硬度试验 [translate] 
athe number of edges coming out of a vertex 从端点出来的边缘的数量 [translate] 
aChopper Stabilized Amplifier 砍刀被稳定的放大器 [translate] 
aSo you are looking for a reason to fight with me. So you are looking for a reason to fight with me. [translate] 
ahow do 哟like the trousers 怎么做哟象长裤 [translate] 
adenlt 正在翻译,请等待... [translate] 
amodular maintenance (use). 模件维护 (用途)。 [translate] 
adots code 加点代码 [translate] 
ahome loans can be used to describe equity release - a scheme that enables we to raise cash in exchange for a percentage of the equity in our home. If we remain living in the home but it may be partly or wholly owned by a finance company when we die. 房屋贷款可以用于描述产权发行-在我们的家使我们筹集现金以交换产权的百分比的计划。 如果我们在家保持居住,但它也许由贷款公司部分或完全拥有,当我们死时。 [translate] 
adon it 正在翻译,请等待... [translate] 
aI'm stuck 我陷进 [translate] 
astores 商店 [translate] 
a—Oh, kind and helpful. whatever I do, she always gives me advice and help. - Oh,亲切和有用。 什么 我,她总给我忠告和帮助。 [translate] 
aThe 1950s became a prime period for the airlines as the aircraft became larger and the journey times became shorter. Thus, the development of improved facilities became a priority. The introduction of deep-frozen foods on board provided the answer for some of the caterer’s difficulties. On board the aircraft, complete 50年代成为了一个头等期间为航空公司,当航空器变得更大,并且旅途时代变得更短。 因此,改善的设施的发展成为了优先权。 冰冻的食物的介绍为某些承包餐食者的困难在船上提供了答复。 在航空器上,完成饭食,冻结并且保留在冷藏在被运输到航空器之前,安置了在电烤箱,被除霜了,然后被重新了加热到必需的温度 (欧哈拉和Strugnell 1997年)。 虽然这些饭食在美国欣然被接受了,欧洲航空公司是慢的采取他们 (富兰克林1980年)。 [translate] 
ashe don it 她笠头它 [translate] 
aMadchen Madchen Madchen Madchen [translate] 
aRecent studies have shown that foods, especially rice (Oryza sativa), are an important source of inorganic As to populations dependent on a rice diet 最近研究表示,食物,特别是米 (Oryza漂白亚麻纤维),是一个重要来源的无机至于人口依赖于米饮食 [translate] 
aThe airlines were faced with meeting a wide range of ethnic tastes and special diets (Franklin, 1980). Meal service was lavish on the 14-hour flight from Europe to New York. Passengers of BOAC had the choice of ordering their meat rare, medium, or well done. Breakfast eggs took time to boil, depending on the altitude, 航空公司面对遇见大范围种族口味和特别饮食 (富兰克林1980年)。 饭食供应是豪华在从欧洲的14小时飞行向纽约。 BOAC的乘客有点他们的肉选择罕见,中等或者做得好。 早餐蛋需要了时间根据高度,例如, 20分钟煮沸,在9,000英尺。 [translate]